【お知らせ】DonaBona ~안녕하세요~ ただいま韓国語スクールDonaBona(ドナボナ)では ★無料体験レッスン★を実施しております。お気軽に参加してみてください。お問合せは、仙台 022-221-8567 携帯 090-2985-0891またはサイドメニューのメッセージBOXおよびメールフォームまで。お待ちしております。


中国語スクールはこちら 




 안녕하세요? 어서 오세요! 한국어를 즐깁시다! 
やさしい♪楽しい♪韓国語♪中国語♪ 語学スクールDonaBonaです!
当スクールは、2005年の創業以来、生徒と共に語学に対して
常にプロフェッショナルな学びをモットーに励んでおります。
仙台市内では多くの韓国語受講生に恵まれていることに誇りを持っています。
韓国語の検定試験も多数の合格者を出しています。
韓国留学の紹介、韓国レッスン旅行などのイベントの企画、通訳・翻訳などをしています。
それぞれのニーズにお応えできるように専門の講師陣が親身になってサポート致します。












DonaBonaチョークアート案内

チョークアート体験レッスンはこちら

【個人様・法人様】韓国語・中国語・英語の通訳・翻訳承ります【お申込み受付中】
御見積無料です。ご依頼お待ちしております。

【お知らせ】DonaBona ~안녕하세요~ ただいま韓国語スクールDonaBona(ドナボナ)では ★無料体験レッスン★を実施しております。お気軽に参加してみてください。お問合せは、仙台 022-221-8567 携帯 090-2985-0891またはサイドメニューのメッセージBOXおよびメールフォームまで。お待ちしております。

Copyright (C) 2005-2020 DonaBona KOREA・JAPAN, LTD. All Rights Reserved.

2020/4/3

韓国語数字の発音征服‐1月〜12月  韓国語音読

数字の発音征服! @1月〜12月

数字の発音は難しい!と思わないで、
よく聞いて、ゆっくり、正確に、繰返して発音してみましょう。

 

注意!!
数字のパッチムによって
「月」の韓国語発音は「ウォル」、「ルォル」、「モォル」になる。
・数字のパッチムが無い場合は「ウォル」

・数字のパッチム「ㄹ」は連音化して「ルォル」
일월(1月)、칠월(7月)、팔월(8月)、십일월(11月)

・数字のパッチムが「ㅁ」は連音化して「モォル」:삼월(3月)

1 月 
일 월 (이 뤌 イ ルォル)

2 月 
이 월 (イ ルォル)

3 月
삼 월 (사 뭘 サ モォル)

4 月
사 월 (サ ウォル)

5 月
오 월 (オ ウォル)

6 月
유 월 (ユ ウォル)

7 月
칠 월(치 뤌 チルォル)

8月
팔 월 (파 뤌 パ ルォル)
9月
구 월(ク ウォル)

10月
시 월(シ ウォル)

 11月
십일월(시비 뤌 シビ ルォル)

12月
십이월(시비 월 シビ ウォル)


韓国語スクールDonaBona(ドナボナ)
0

2020/3/31

韓国昔話-三年峠 後半  韓国語音読





韓国語勉強のために、外国語音読で脳の活性化のために活用してください。
一石二鳥!(일석이조 イルソギジョ)

よく聞いて正確に発音し、自然な抑揚になるように練習しましょう。
ストーリーの流れで単語も自然に覚えられます。
  

삼 년 고개 三年峠 後半

「할아버지, 삼 년 고개에서 한번 넘어지면 삼 년을 사니까,
「お爺さん、三年峠で一回転ぶと三年を生きられるから、

두 번 넘어지면 육 년을 살 수 있고 
二回転ぶと六年を生きられるし、

세 번 넘어지면 구 년을 살 수 있잖아요.」
三回転ぶと九年を生きられるじゃないですか。

아이의 말을 들은 할아버지는
少年の話を聞いたお爺さんは

「그래, 그렇겠구나. 당장 가서 넘어져야겠다.」
「そう。そうだな。今すぐ行って転ばなくちゃ。」

할아버지는 삼 년 고개에 가서 데굴데굴 굴렀어요.
お爺さんは三年峠に行ってごろごろと転びました。

시간이 흘러 삼 년이 지났어요.
時間が経って三年が過ぎました。

어느 날 할아버지가 삼 년 고개를 넘어가다가
ある日、お爺さんが三年峠を越える途中、

돌에 걸려 또 넘어지고 말았어요.
石につまずいてまた転んでしまいました。

허허, 이제 쉰 번 넘어졌으니 앞으로 백오십 년은 더 살겠다.
「ほほ、もう五十回転んだからこれから百五十年はもっと生きられる。」

삼 년 고개에서 데굴데굴 구른 할아버지는
三年峠でごろごろ転んだお爺さんは

정말 오래오래 살았다고 합니다.
本当に長く長く生きたそうです。



韓国語スクールDonaBona(ドナボナ)
0

2020/3/30

韓国昔話-三年峠 前半  韓国語音読



韓国語勉強のために、
外国語音読で脳の活性化のために活用してください。
一石二鳥!(일석이조 イルソギジョ)

よく聞いて正確に発音し、自然な抑揚になるように練習しましょう。
ストーリーの流れで単語も自然に覚えられます。 
  

삼 년 고개 三年峠

옛날 옛날, 어느 마을에 삼 년 고개가 있었어요.
昔、昔、ある村に三年峠がありました。

그런데 이 삼 년 고개에는 전설이 있었어요.
ところで、この三年峠には伝説がありました。

이 고개에서 넘어지면 삼 년 밖에 못 산다고 했어요.
この峠で転ぶと三年しか生きることができないと言われました。

어느 날, 머리카락과 수염이 하얀 할아버지가
ある日、髪の毛とひげが白いお爺さんが

삼 년 고개를 넘어가고 있었어요.
三年峠を越えて行きました。


조심조심 걷고 있는 할아버지 앞으로
注意深く歩いているお爺さんの前に

토끼 한 마리가 깡충깡충 뛰어갔어요.
ウサギ一匹がぴょんぴょんと走っていきました。

깜짝 놀란 할아버지는 뒤로 벌렁 넘어지고 말았어요.
びっくりしたお爺さんは後ろにころんと転んでしまいました。

「아이고, 나는 이제 죽었네. 나 죽었어!」
「ああ、私はもう死ぬんだ!私は死ぬ!」

할아버지는 슬프게 울었어요.
お爺さんは悲しく泣きました。

그리고 힘없이 집으로 돌아왔어요.
そして、落ち込んで家に帰って来ました。

「여보, 나는 이제 삼 년밖에 못 살아.
「あなた、私はもう三年しか生きられないの。

삼 년 고개에서 넘어졌어. 하필 거기에서 넘어지다니…어쩌지.」
三年峠で転んでしまったよ。よりによってあそこで転ぶなんて・・・どうしよう。」

할아버지는 걱정을 하다가 그만 병이 나고 말았어요.
お爺さんは心配しすぎてたちまち病気になってしまいました。

이 소문을 들은 옆집 아이가 할아버지를 만나러 왔어요.
このうわさを聞いたお隣の少年がお爺さんに会いに来ました。

「할아버지, 너무 걱정하지 마세요.  
「お爺さん、あまり心配しないでください。

삼 년 고개에서 넘어져도 오래 살 수 있어요.」
三年峠で転んでも長生きできますよ。」

「뭐라고? 그게 무슨 소리냐?」
「何?それはどういうことなの?」

「거기 가서 또 넘어지세요.」
「あそこに行ってまた転んでください。」

「뭐라고? 또 넘어지라고? 나보고 죽으라는 거냐?」
「何だと?また転べと?私に死ねというのか。」

할아버지는 벌컥 화를 냈어요.
お爺さんはカット怒りました。



韓国語スクールDonaBona(ドナボナ)
0



teacup.ブログ “AutoPage”
AutoPage最新お知らせ